German Literature in Translation
"I find this an ideal introductory textbook for students of German literature. The material included provides an excellent overview of German literature since 1750 by embedding it in a cultural-historical context and clearly explaining the literary, cultural, and historical concepts involved. The copious exercises provide opportunities for students to organize their knowledge, engage in textual analysis, and expand their understanding of the interrelationships of literature and culture."
—Margaret K. Devinney, Director, German Program at Temple University
“If ever a literary work was a sleep of reason, bruised by menacing shapes, it is Kleist’s. He was one of the first of a line of German writers whose inwardness is so intense it seems to dissolve the weak bonds of his society. . . . Even as order and paternalism struggled to assert themselves in the private and public life of the nineteenth century, Kleist was introducing scenes of mob violence, cannibalism, and less than benevolent fathers. . . . David Constantine, a distinguished poet and Germanist, and a translator of Hölderlin, has taken pains to give us a literary Kleist, ‘a writer we cannot do without.’ . . . This book, containing all the stories and three key plays, provides a compelling view of a misfit genius who, in one of his last notes, remarked ‘the world is a strange set-up.’”
—Iain Bamforth, The Times Literary Supplement