An Independent Publisher Serving the Humanities Since 1972.

My Cart:

0 item(s) - $0.00
You have no items in your shopping cart.

0

Greek and Roman Drama

33 Item(s)

List  Grid 

  1. Acharnians (Second Edition)

    Aristophanes
    Translated, with Introduction and Notes, by Jeffrey Henderson

    Acharnians (Second Edition)

    "Henderson has a real gift for capturing Aristophanes' voice, and does not hesitate to leap totally over the top, just like his author."
          —New England Classical Journal

  2. Alcestis, Medea, Hippolytus

    Euripides
    Translated by Diane Arnson Svarlien
    Introduction and Notes by Robin Mitchell-Boyask

    Alcestis, Medea, Hippolytus

    This new volume of three of Euripides' most celebrated plays offers graceful, economical, metrical translations that convey the wide range of effects of the playwright's verse, from the idiomatic speech of its dialogue to the high formality of its choral odes.

  3. Andromache, Hecuba, Trojan Women

    Euripides
    Translated by Diane Arnson Svarlien
    Introduction and Notes by Ruth Scodel

    Andromache, Hecuba, Trojan Women

    Diane Arnson Svarlien’s translation of Euripides’ Andromache, Hecuba, and Trojan Women exhibits the same scholarly and poetic standards that have won praise for her Alcestis, Medea, Hippolytus. Ruth Scodel’s Introduction examines the cultural and political context in which Euripides wrote, and provides analysis of the themes, structure, and characters of the plays included. Her notes offer expert guidance to readers encountering these works for the first time.

  4. Antigone (Woodruff Edition)

    Sophocles
    Translated, with Introduction and Notes, by Paul Woodruff

    Antigone (Woodruff Edition)

    “A lucid, well-paced translation, natural enough sounding in the dialogue to make a good acting version, and remarkably successful in making the choruses clear, lyrical, and yet part of the dramatic movement. Woodruff’s rendering of the choruses especially impresses me by the way he manages to render complex syntax and imagery of the original—often tangled and occasionally obscure in its allusiveness—into clear and genuinely poetic English.”
         —Joseph Russo, Haverford College

  5. PNG

    Aristophanes
    Translated, with Notes, by Peter Meineck
    Introduction by Ian C. Storey

    Aristophanes 1: Clouds, Wasps, Birds

    Originally adapted for the stage, Peter Meineck’s revised translations achieve a level of fidelity appropriate for classroom use while managing to preserve the wit and energy that led The New Yorker to judge his Clouds “The best Greek drama we’ve ever seen anywhere,” and The Times Literary Supplement to describe his Wasps as “Hugely enjoyable and very, very funny.” A general Introduction, introductions to the plays, and detailed notes on staging, history, religious practice and myth combine to make this a remarkably useful teaching text.

  6. Bacchae (Esposito Edition)

    Euripides
    Translated, with Introduction and Notes, by Stephen Esposito

    Bacchae (Esposito Edition)

    English translation, with introductory material, notes, glossary and essay by Stephen Esposito, of Euripides' tragedy based on the mythological story of King Pentheus of Thebes.

  7. Bacchae (Woodruff Edition)

    Euripides
    Translated, with Introduction and Notes, by Paul Woodruff

    Bacchae (Woodruff Edition)

    "[Woodruff’s translation] is clear, fluent, and vigorous, well thought out, readable and forceful. The rhythms are right, ever-present but not too insistent or obvious. It can be spoken instead of read and so is viable as an acting version; and it keeps the lines of the plot well focused. The Introduction offers a good survey of critical approaches. The notes at the foot of the page are suitably brief and nonintrusive and give basic information for the non-specialist."
         —Charles Segal, Harvard University

  8. Clouds (Henderson Edition)

    Aristophanes
    Translated, with Introduction and Notes, by Jeffrey Henderson

    Clouds (Henderson Edition)

    Jeffrey Henderson, noted Greek scholar, has translated into English one of Aristophanes' greatest comedies. Offered with detailed notes and an enlightening introduction, this modern translation brings to life the wit and elegance of the language while putting the text in historical and cultural context.

  9. Clouds (Meineck Edition)

    Aristophanes
    Translated, with Notes, by Peter Meineck
    Introduction by Ian C. Storey

    Clouds (Meineck Edition)

    "Since the appearance of Sommerstein’s very successful literal translation less than twenty years ago, there have been at least five further new published attempts at rendering the play into English. It is certainly a bold enterprise to introduce yet one more translation onto the scene, but Peter Meineck has risen well to the challenge. The translation is straightforward and idiomatic, as well as well-paced and funny. . . Ian Storey’s Introduction is perfect for undergraduates.”
         —Max Nelson, Bryn Mawr Classical Review

  10. Five Comedies

    Plautus and Terence
    Translated by Deena Berg and Douglass Parker

    Five Comedies

    "This is a book worthy of high praise. . . . All versions are exceedingly witty and versatile, in verse that ripples from one’s lips, pulling all the punches of Plautus, the knockabout king of farce, and proving that the more polished Terence can be just as funny. Accuracy to the original has been thoroughly respected, but look at the humour in rendering Diphilius’ play called Synapothnescontes as Three’s a Shroud. . . . Students in schools and colleges will benefit from short introductions to each play, to Roman stage conventions, to different types of Greek and Roman comedy, and there is a note on staging, with a diagram illustrating a typical Roman stage and further diagrams of the basic set for each play. The translators have paid more attention to stage directions than is usually given in translations, because they aim to show how these plays worked. This is a book to be used and enjoyed.”
         —Raymond J. Clark, The Classical Outlook

  11. Four Tragedies

    Sophocles
    Translated, with Introduction and Notes, by Peter Meineck and Paul Woodruff

    Four Tragedies

    Meineck and Woodruff's new annotated translations of Sophocles' Ajax, Women of Trachis, Electra, and Philoctetes combine the same standards of accuracy, concision, clarity, and powerful speech that have so often made their Theban Plays a source of epiphany in the classroom and of understanding in the theatre.  Woodruff's Introduction offers a brisk and stimulating discussion of central themes in Sophoclean drama, the life of the playwright, staging issues, and each of the four featured plays.

  12. Frogs

    Aristophanes
    Translated, with Introduction and Notes, by Jeffrey Henderson

    Frogs

    "Overall . . . I find this translation of the Frogs to be entertaining and very readable. Furthermore, Henderson's comprehensive introduction makes this translation quite useful for general readers or students at any level."
        —Erin K. Moodie, Bryn Mawr Classical Review

  13. Hecuba

    Euripides
    Translated, with Introduction and Commentary, by Robin Mitchell-Boyask

    Hecuba

    Euripides Hecuba is one of the few tragedies that evoke a sense of utter desolation and destruction in the audience. The drama focuses on the status of women, those who are out of power and at the margins of society, by enacting the sufferings of Hecuba. With the city of Troy fallen, Hecuba and Polyxena, her daughter, are enslaved to Agamemnon. Hecuba is despondent with the news that Polyxena is chosen to be sacrificed at the tomb of Achilles. After the sacrifice, the body of her son Polydorus, already a ghost at the start of the drama, is discovered. Polymestor, a king in Thrace who Hecuba sent Polydorus to for safety reasons, murdered Polydorus for his gold. With the tacit complicity of Agamemnon, Hecuba plots her revenge against Polymestor. What transpires next has lasting implications for all involved, including a dramatic trial scene and Hecubas ultimate metamorphosis.

  14. Heracles

    Euripides
    Edited by Michael Halleran

    Heracles

    Euripides' Heracles is an extraordinary play, innovative in its treatment of the myth, bold in its dramatic structure, and filled with affective human pathos. The play tells a tale of horror: Heracles, the greatest hero of the Greeks, is maddened by the gods to murder his wife and children. But this suffering and divine malevolence are leavened by the friendship between Heracles and Theseus, which allows the hero to survive this final and most painful labor. The Heracles raises profound questions about the gods and mortal values in a capricious and harsh world. 

  15. Hippolytus

    Euripides
    Translated with Notes, Introduction, and Essay by Michael R. Halleran

    Hippolytus

    No play of Euripides is more admired than Hippolytus. The tale of a married woman stirred to passion for a younger man was traditional, but Euripides modified this story and blended it with one of divine vengeance to create a masterpiece of tension, pathos, and dramatic power. In this play, Phaedra fights nobly but unsuccessfully against her desire for her stepson Hippolytus, while the young man risks his life to keep her passion secret. Both of them, constrained by the overwhelming force of divine power and human ignorance, choose to die in order to maintain their virtue and their good names.

  16. King Oidipous

    Sophocles
    Translated, with Introduction and Essay, by Ruby Blondell

    King Oidipous

    This is an English translation of Sophocles' famous tragedy of Oedipus and the fate he so much tries to avoid. Focus Classical Library provides close translations with notes and essays to provide access to understanding Greek culture.

  17. PNG

    Aristophanes
    Translated, with Introduction, Notes, and Commentaries, by Sarah Ruden

    Lysistrata (Ruden Edition)

    "Presents a readable, clear translation with the assistance students will need to understand this play and the society that produced it. . . . A worthy addition to Hackett's growing series of translations of classical literature in accessible editions."
         —Anne Mahoney, New England Classical Journal

  18. Medea (Podlecki Edition)

    Euripides
    Translated, with an Introduction and Notes, by Anthony Podlecki

    Medea (Podlecki Edition)

    English translation. Includes essays on the play's mythical background and the work of Euripides, an introduction to Greek drama and the dramatic tradition, plot summaries and suggestions for further reading. For both students and the general reader.

  19. Medea (Svarlien Edition)

    Euripides
    Translated by Diane Arnson Svarlien
    Introduction and Notes by Robin Mitchell-Boyask

    Medea (Svarlien Edition)

    "This is the Medea we have been waiting for.  It offers clarity without banality, eloquence without pretension, meter without doggerel, accuracy without clumsiness.  No English Medea can ever be Euripides', but this is as close as anyone has come so far, and a good deal closer than I thought anyone would ever come.  Arnson-Svarlien has shown herself exceedingly skillful in making Euripides sound Euripidean."
         —David M. Schaps, Bryn Mawr Classical Review

  20. Medea, Hippolytus, Heracles, Bacchae

    Euripides
    Edited by Stephen Esposito

    Medea, Hippolytus, Heracles, Bacchae

    Drawn from four titles in the Focus Classical Library, this anthology includes four outstanding translations of plays by Euripides as well as a general introduction, extensive footnotes, and two interpretive essays. Included are Anthony J. Podecki’s translation of Medea, Michael R. Halleran's translation of Hippolytus and Heracles and Stephen Esposito’s translation of Bacchae.

  21. Odysseus at Troy

    Edited by Stephen Esposito

    Odysseus at Troy

    Odysseus at Troy is centered on the mythological Greek warrior, Odysseus, hero of the Trojan War. This book contains three plays: Sophocles' Ajax, Euripides' Hecuba, and Euripides' Trojan Women. The plays are complete, with notes and introductions for each. An additional introduction to the volume gives background on this popular theme, and on Ajax, one of the most written-about hero in Greek literature. 

  22. PNG

    Sophocles
    Translated, with Introduction and Notes, by Peter Meineck and Paul Woodruff

    Oedipus Tyrannus

    "A clear, vigorous, spare, actable translation, and with it, excellent apparatus (Intro., notes, bibliography); all in a slim and affordable volume. I will use when I next teach Oedipus. Hackett is an invaluable resource!”
         —Rachel Hadas, Rutgers University

  23. Oidipous at Colonus

    Sophocles
    Translated, with Introduction and Essay, by Ruby Blondell

    Oidipous at Colonus

    This is an English translation of Sophocles' tragedy of Oedipus who is banished from Thebes and confronts an array of obstacles that stand between him and the death he craves. Focus Classical Library provides close translations with notes and essays to provide access to understanding Greek culture. Includes maps, essays and suggestions for further reading.

  24. Oresteia

    Aeschylus
    Translated, with Notes, by Peter Meineck
    Introduction by Helene P. Foley

    Oresteia

    “Peter Meineck’s new rendition of the Oresteia is that rare and wonderful thing: a text accessible to the Greekless audience while still preserving the vocabulary of Aeschylus. Those of us who have seen Peter Meineck's performances have long marveled at his ability to turn Greek into clear English, how he does not do ‘versions’ of the plays, how he does not rewrite the ancients into modern jargon (even his comedies maintain more Aristophanic text than is usual). Here lines that students have always needed explicated stand clear. . . . Helene Foley has provided a fine introduction for this translation. Introduction and translation together provide an exciting text, one that should be widely read, widely used.”
         —Karelisa Hartigan, University of Florida, in The Classical Outlook

  25. Philoctetes

    Sophocles
    Translated, with Introduction and Notes, by Peter Meineck and Paul Woodruff

    Philoctetes

    "Peter Meineck has given us a superbly vivid rendering of the play, informed throughout by his practical experience in the theater. His is a Philoctetes that is supremely alive, from start to finish. . . . [I]deal for classroom use. . . . accompanied by a new and thoughtful introduction from philosopher and classicist Paul Woodruff. Woodruff anchors the play in the complex web of fears and anxieties of 409 BCE, as both Sophocles' life and Athens' imperial heyday drew to a close. . . . [A]n exceptionally fine work of translation and scholarship that will go far toward demolishing dismissals of the play as inaccessible or unengaging for the modern reader. Sophocles, Meineck and Woodruff eloquently remind us, speaks to every age, not least our own."
         —Thomas R. Keith, Loyola University Chicago in CJ-Online

  26. Plautus: Casina, Amphitryon, Captivi, & Pseudolus

    Plautus
    Edited and translated by David Christenson

    Plautus: Casina, Amphitryon, Captivi, & Pseudolus

    "Christenson has offered readers a useful and informative edition of four Plautine plays in neutral, accessible English that, unlike some recent Plautus translations, reaches out to a wide modern audience, both classicist and general, both in Anglophone countries and elsewhere in the world. Within the range of Plautus translations as currently available, this is certainly a most welcome contribution. Christenson's thematical focus on some of Plautus' more serious plays, in which he seems almost like a social critic, is interesting and provides food for thought."
          —Vincent Hunink, in Bryn Mawr Classical Review

  27. Prometheus Bound

    Aeschylus
    Translated, with Introduction and Notes, by Deborah Roberts

    Prometheus Bound

    “This is the best Prometheus Bound in English. Deborah Roberts’ translation is accurate, readable, and true to the original in idiom, imagery, and the combination of a high style with occasional colloquialism. The informative notes and perceptive Introduction will help readers to experience the play with heightened pleasure and understanding.”
         —Seth L. Schein, Professor of Comparative Literature, University of California, Davis

  28. Terence: Brothers

    Terence
    Edited and Translated by Charles Mercier

    Terence: Brothers

    This is an English translation of Terence's Roman comedy that deals with questions of perennial interest: "How best to raise children?" and "How to give self-disinterested moral advice?"

  29. The Electra Plays

    Aeschylus, Euripides, Sophocles
    Translated, with Notes, by Peter Meineck, Cecelia Eaton Luschnig, & Paul Woodruff; Introduction by Justina Gregory

    The Electra Plays

    "Once again, Peter Meineck and Paul Woodruff team up (this time with Cecelia Eaton Luschnig) to produce a thoroughly engaging text with lively translations that prove to be of great value to the college classroom. . . . The clarity of the translations, the unburdensome thoroughness of the introduction, and the judicious selection of footnotes, however, combine to allow students both within and outside the pertinent disciplines to appreciate how The Electra Plays speak directly to the world."
         —Mitchell M. Harris, Augustana College

  30. Orestes_Plays_PNG

    Euripides
    Translated, with Introduction and Notes, by Cecelia Eaton Luschnig

    The Orestes Plays

    Featuring Cecelia Eaton Luschnig's annotated verse translations of Euripides' Electra, Iphigenia among the Tauri, and Orestes, this volume offers an ideal avenue for exploring the playwright's innovative treatment of both traditional and non-traditional stories concerning a central, fascinating member of the famous House of Atreus.

  31. The Trojan Women

    Euripides
    Translated, with Introduction and Notes, by Diskin Clay

    The Trojan Women

    English translation, with introduction, notes and appendices. The Trojan Women is a play on the consequences of war and the fate of those defeated in war and their victors. 

  32. Theban Plays (Woodruff & Meineck Edition)

    Sophocles
    Translated by Paul Woodruff and Peter Meineck
    Introduction by Paul Woodruff

    Theban Plays (Woodruff & Meineck Edition)

    This volume offers the fruits of Peter Meineck and Paul Woodruff's dynamic collaboration on the plays of Sophocles' Theban cycle, presenting the translators' Oedipus Tyrannus (2000) along with Woodruff's Antigone (2001) and a muscular new Oedipus at Colonus by Meineck. Grippingly readable, all three translations combine fidelity to the Greek with concision, clarity, and powerful, hard-edged speech. Each play features foot-of-the-page notes, stage directions, and line numbers to the Greek. Woodruff's Introduction discusses the playwright, Athenian theatre and performance, the composition of the plays, and the plots and characters of each; it also offers thoughtful reflections on major critical interpretations of these plays.

  33. Three Comedies

    Aristophanes and Menander
    Translated by Douglass Parker
    Edited, with Introductions and Notes, by Timothy J. Moore

    Three Comedies

    "No one, but no one, ever translated ancient comedy like Douglass Parker, and his death left a chasm in the landscape. This posthumous publication of three of Greek theatre's wildest plays, edited and presented by a scholar as eminent and learned as Timothy Moore, is not just something to welcome, it is something to celebrate."
         —William Levitan, Grand Valley State University

33 Item(s)

List  Grid