Three Sisters

"This compact book combines a lively, colloquial transition of Chekhov's late play Three Sisters with an informative and insightful introduction. Actor-focuses but broad in coverage, this edition should be required reading for any ensemble producing the play in English. It is also highly recommended for a general reader and for classroom use. Although this is not a scholarly work, it has a lot to offer scholars and Chekhov veterans."
     —Carol Apollonio, Duke University, in The Russian Review

SKU
27151g

Anton Chekhov
Translated, with an Introduction and Notes, by Sharon Marie Carnicke

March 2014 - 136 pp.

Grouped product items
Format ISBN Price Qty
Cloth 978-1-62466-121-1
$32.00
Paper 978-1-62466-120-4
$10.00
Instructor Examination (Review) Copy 978-1-62466-120-4
$2.00

eBook edition available for $7.95. Click HERE for more information.

First published in her Chekhov: Four Plays and Three Jokes, Sharon Marie Carnicke's eye-opening translation of Three Sisters appears in this edition with a new Introduction that expands upon her discussion in Four Plays & Three Jokes of Chekov's innovative dramaturgy—especially as seen in this subtle "melodrama turned inside out."

 

Reviews:

"This compact book combines a lively, colloquial transition of Chekhov's late play Three Sisters with an informative and insightful introduction. Actor-focuses but broad in coverage, this edition should be required reading for any ensemble producing the play in English. It is also highly recommended for a general reader and for classroom use.
   "Although this is not a scholarly work, it has a lot to offer scholars and Chekhov veterans."
     —Carol Apollonio, Duke University, in The Russian Review


Acclaim for Chekhov, Four Plays and Three Jokes:

"Carnicke treats Chekhov as a riddle that is solvable only if we understand his career as a humorist. Her decision to juxtapose Chekhov's great dramas with his earlier light farces is purposeful, as the thrust behind her translations and excellent introduction is not only to introduce the reader to Chekhov's early humorous works, but to bring out crucial comic elements in his later ones.
    "Her introduction functions as an essential primer for any student on the works of Chekhov. Its thorough exploration of Chekhov's idiosyncratic use of language is a godsend for directors and performers of English-language productions of these plays.
    "The volume represents a momentous step toward ridding the American stage of stodgy and dour productions of Chekhov's masterpieces."
     —Brian Johnson, Swarthmore College, condensed from Translation Review 82


"Carnicke's translation of Three Sisters shows her background in the Slavic field to good advantage. Chekhov doesn't emerge as 'the voice of Twilight Russia,' or anything mawkish at all, as he sometimes does, but as a sharp-eyed watcher of some very silly people. Carnicke understands Chekhov and understands Russia."
     —Robert L. Belknap, Professor Emeritus of Slavic Languages, Columbia University



"Beautifully captures the world of Chekhov that continually teeters between human folly and dignified but poignant heartbreak."
     —Mary-Joan Negro, Assistant Professor of Theatre Practice, University of Southern California

 

About the Author:

Sharon Marie Carnicke is Professor of Theatre and Slavic Literatures, University of Southern California. She is the author of Stanislavsky in Focus (Routledge) and Checking out Chekhov: A Guide to the Plays for Actors, Directors, and Readers (Academic Studies Press).