Classical Literature in Translation

Filter
Set Descending Direction

95 items

Page
per page
View as List Grid
  1. Odes: With Carmen Saeculare

    Horace
    Translated by Stanley Lombardo
    Introduction and notes by Anthony Corbeill

    "Yet again, Stanley Lombardo has produced a superb translation, this time of the Odes of Horace. The greatest virtue of his translation is that he represents the stanzas of Horace's lyric stanzas with his own poetic version, closely hewing to the stanzas of the Horatian original. The translation, with the Latin text facing—the first time he has given us the original language in a translation from classical antiquity—will instantly become the go-to text for courses in translation and will also be a resource for anyone interested in Rome’s greatest lyric poet." —Richard F. Thomas, George Martin Lane Professor of the Classics, Harvard University

    Learn More
  2. Odysseus at Troy

    Edited by Stephen Esposito

    Odysseus at Troy is centered on the mythological Greek warrior, Odysseus, hero of the Trojan War. This book contains three plays: Sophocles' Ajax, Euripides' Hecuba, and Euripides' Trojan Women. The plays are complete, with notes and introductions for each. An additional introduction to the volume gives background on this popular theme, and on Ajax, one of the most written-about hero in Greek literature. 

    Learn More
  3. Odyssey

    Homer
    Translated by Stanley Lombardo
    Introduction by Sheila Murnaghan

    "[Lombardo] has brought his laconic wit and love of the ribald. . . . to his version of the Odyssey. His carefully honed syntax gives the narrative energy and a whirlwind pace. The lines, rhythmic and clipped, have the tautness and force of Odysseus' bow." —Chris Hedges, The New York Times Book Review

    "The definitive English version of Homer for our time." —The Common Review: The Magazine of the Great Books Foundation

    "Lombardo weaves his cherished idioms into important patterns of repetition and transformation so familiar to the telling of the Odyssey. . . . Above all, such familiar phrases serve to remind us of the oral character of the original Odyssey, providing the reader with an uncanny immediacy and relevance." —Christina Zwarg, The Bryn Mawr Classical Review

    Learn More
  4. Oedipus Tyrannus

    Sophocles
    Translated, with Introduction and Notes, by Peter Meineck and Paul Woodruff

    "A clear, vigorous, spare, actable translation, and with it, excellent apparatus (Intro., notes, bibliography); all in a slim and affordable volume. I will use when I next teach Oedipus. Hackett is an invaluable resource!” —Rachel Hadas, Rutgers University

    "I have enjoyed all of the recent Hackett editions of translations of Greek literature and "Oedipus Tyrannus” is certainly no exception. Meineck and Woodruff got things just right, from employing "Tyrannus” instead of "Rex” in the title (as has become traditional, though it lends an erroneous sense to the play from the outset) to Woodruff’s very fine and accessible Introduction to the suspenseful, poetic and powerful rendering of the play itself. Meineck’s theatrical sensibility and knowledge are evident, yet the text never becomes too "stagey” nor wanders far from the Greek. I will definitely use this text along with other terrific Hackett editions in my courses." —Lisa Rengs George, Arizona State University

    Learn More
  5. Oidipous at Colonus

    Sophocles
    Translated, with Introduction and Essay, by Ruby Blondell

    This is an English translation of Sophocles' tragedy of Oedipus who is banished from Thebes and confronts an array of obstacles that stand between him and the death he craves. Focus Classical Library provides close translations with notes and essays to provide access to understanding Greek culture. Includes maps, essays and suggestions for further reading.

    Learn More
  6. On Great Writing (On The Sublime)

    Longinus
    Translated, with Introduction, by G. M. A. Grube

    Celebrated for its own clarity and sublime style, this classic work of literary theory draws on the writings of Demosthenes, Plato, Sappho, Thucydides, Euripides, and Aeschylus, among others, to examine and delineate the essentials of a noble style. The complete translation, from the Greek of A. O. Prickard’s Oxford text, features an introduction by Grube, establishing the historical and critical context of the work, and a biographical index.

    Learn More
  7. On the Nature of Things (Englert Edition)

    Lucretius
    Translated by Walter Englert

    "Englert's translation of the poem is indeed accurate and readable. He knows the poem as thoroughly as he knows the scholarship that bears on it . . . an admirable translation, admirably supported by scholarly tools."
         —W.R. Johnson, University of Chicago

    Learn More
  8. On the Nature of Things (Smith Edition)

    Lucretius
    Translated, with Introduction and Notes, by Martin Ferguson Smith

    "Martin Ferguson Smith has for many years been one of the leading Lucretian scholars in the world. . . . We should expect from the beginning then that we are in the hands of a wise and learned guide as soon as we open his Lucretius, and this expectation is certainly borne out by the quality of this sensitive and thoughtful edition. . . . The Introduction . . . is excellent. Smith outlines in a highly accessible manner what little is known of Lucretius' life and times, the poem's position and status in the Epic and Didactic tradition, and the philosophy of Epicurus that Lucretius puts forward, but also manages to include some of the most up to date research, including recent scholarship on the Herculaneum papyri. . . . But of course, the translation is the most important part of the work . . . [and] it is streets ahead of the competition. . . . I can recommend this book unreservedly." —Gordon Campbell, Hermathena

    Learn More
  9. On the War for Greek Freedom

    Herodotus
    Translated by Samuel Shirley
    Edited, with Introduction and Annotation, by James Romm

    Designed for students with little or no background in ancient Greek language, history, and culture, this new abridgment presents those selections that comprise Herodotus’ historical narrative. These are meticulously annotated, and supplemented with a chronology of the Archaic Age, Historical Epilogue, glossary of main characters and places, index of proper names, and maps.

    Learn More
  10. Oresteia

    Aeschylus
    Translated, with Notes, by Peter Meineck
    Introduction by Helene P. Foley

    “Peter Meineck’s new rendition of the Oresteia is that rare and wonderful thing: a text accessible to the Greekless audience while still preserving the vocabulary of Aeschylus. Those of us who have seen Peter Meineck's performances have long marveled at his ability to turn Greek into clear English, how he does not do ‘versions’ of the plays, how he does not rewrite the ancients into modern jargon (even his comedies maintain more Aristophanic text than is usual). Here lines that students have always needed explicated stand clear. . . . Helene Foley has provided a fine introduction for this translation. Introduction and translation together provide an exciting text, one that should be widely read, widely used.” —Karelisa Hartigan, University of Florida, in The Classical Outlook

    Learn More
  11. Philoctetes

    Sophocles
    Translated, with Introduction and Notes, by Peter Meineck and Paul Woodruff

    "Peter Meineck has given us a superbly vivid rendering of the play, informed throughout by his practical experience in the theater. His is a Philoctetes that is supremely alive, from start to finish. . . . [I]deal for classroom use. . . . accompanied by a new and thoughtful introduction from philosopher and classicist Paul Woodruff. Woodruff anchors the play in the complex web of fears and anxieties of 409 BCE, as both Sophocles' life and Athens' imperial heyday drew to a close. . . . [A]n exceptionally fine work of translation and scholarship that will go far toward demolishing dismissals of the play as inaccessible or unengaging for the modern reader. Sophocles, Meineck and Woodruff eloquently remind us, speaks to every age, not least our own."
         —Thomas R. Keith, Loyola University Chicago in CJ-Online

    Learn More
  12. Philoktetes

    Sophocles
    Translated, with Introduction and Notes, by Seth L. Schein

    "Seth Schein's new translation of the Philoctetes will serve as a useful text for upper-year classical literature courses in translation. As is typical of the Focus Classical Library series, Schein's translation aims to give a faithful rendering of the Greek that is at the same time readable, if not poetic. It also situates the work in its historical context and generally provides the supplementary material required for readers new to Attic tragedy. . . . Given that it provides more contextual information and interpretive detail than the average translation, and that the translation itself strives for greater fidelity to the original, Schein's work will be most welcome in upper-year translation courses, where it will encourage students to develop a more detailed and subtle understanding of the play."
          —Brad Levett, Carleton University

    Learn More
  13. Plautus and Terence: Five Comedies

    Translated by Deena Berg and Douglass Parker

    "This is a book worthy of high praise. . . . All versions are exceedingly witty and versatile, in verse that ripples from one’s lips, pulling all the punches of Plautus, the knockabout king of farce, and proving that the more polished Terence can be just as funny. Accuracy to the original has been thoroughly respected, but look at the humour in rendering Diphilius’ play called Synapothnescontes as Three’s a Shroud. . . . Students in schools and colleges will benefit from short introductions to each play, to Roman stage conventions, to different types of Greek and Roman comedy, and there is a note on staging, with a diagram illustrating a typical Roman stage and further diagrams of the basic set for each play. The translators have paid more attention to stage directions than is usually given in translations, because they aim to show how these plays worked. This is a book to be used and enjoyed.”
         —Raymond J. Clark, The Classical Outlook

    Learn More
  14. Plautus: Casina, Amphitryon, Captivi, & Pseudolus

    Plautus
    Edited and translated by David Christenson

    "Christenson has offered readers a useful and informative edition of four Plautine plays in neutral, accessible English that, unlike some recent Plautus translations, reaches out to a wide modern audience, both classicist and general, both in Anglophone countries and elsewhere in the world. Within the range of Plautus translations as currently available, this is certainly a most welcome contribution. Christenson's thematical focus on some of Plautus' more serious plays, in which he seems almost like a social critic, is interesting and provides food for thought."
          —Vincent Hunink, in Bryn Mawr Classical Review

    Learn More
  15. Poems and Fragments

    Sappho
    Translated by Stanley Lombardo
    Introduction by Pamela Gordon

    "I have long been an admirer of Stanley Lombardo's translations of Homer, and I was curious to see how he would adapt his fast-paced, lively style to Sappho. He has succeeded admirably. His translation of 73 poems of Sappho is clear, energetic, and close to the Greek. Pamela Gordon's Introduction gives a lucid and useful guide for the non-specialist to the last fifty years of scholarly debate on Sappho. This edition will be particularly useful for instructors of courses in translation seeking an introduction to Sappho for the Greekless student. It is also a pleasure to read."
         —Laurel Bowman, The Classical Bulletin

    Learn More
  16. Prometheus Bound

    Aeschylus
    Translated, with Introduction and Notes, by Deborah Roberts

    “This is the best Prometheus Bound in English. Deborah Roberts’ translation is accurate, readable, and true to the original in idiom, imagery, and the combination of a high style with occasional colloquialism. The informative notes and perceptive Introduction will help readers to experience the play with heightened pleasure and understanding.” —Seth L. Schein, Professor of Comparative Literature, University of California, Davis

    "This is an outstandingly useful edition of Prometheus Bound. The translation is both faithful and graceful, and the introduction to this difficult play is a model of clarity, intelligence, and a profound familiarity with the workings of Greek myth, Greek literature, and literature in general." —Rachel Hadas, Department of English, Rutgers University

    "The language is rich and poetic without being overly stylized. The result is a beautiful rendition of the tragic language. . . . The Introduction provides everything one would want and expect to find for this play." —Kathryn Mattison, McMaster University, in Mouseion

    Learn More
  17. Roman Sports and Spectacles

    Anne Mahoney

    Roman Sports and Spectacles: A Sourcebook contains numerous translations from the Latin, including famous authors, such as Cicero, Seneca, Tertullian and Augustine, and the not so famous, including graffiti, advertisements and tombstones to paint a world view of what sports Romans played and what they thought of them. The world of Roman sports was similar in many ways to our own, but there were significant differences. For one thing Roman sports centered during religious festivals and the participants were most often slaves. Roman sports were not team sports, but individual competitions. And sports like chariot racing and gladiatorial competitions were very dangerous. Each document includes an introduction to the source material.

    Learn More
  18. Satires

    Horace
    Translated by John Svarlien
    Introduction and Notes by David Mankin

    "This work will be a welcome addition to course reading lists, as it does justice to Horace's misleadingly simple verse. Svarlien’s rhythmic lines go down lightly and easily—as he renders Horace's phrase, he 'writes like people talk,' yet it is a talk that jars and provokes. Mankin's concise and highly readable notes will be as useful to scholars as to new readers of Horace: they are packed with cultural background, stylistic commentary, useful cross-references, and appealing suggestions on interpretation." —Catherine Keane, Department of Classics, Washington University in St. Louis

    Learn More
  19. Satyricon

    Petronius
    Translated, With Notes and Topical Commentaries, by Sarah Ruden

    "[Ruden] has caught, better than any translator known to me, both the conversational patterns of Petronian dialogue and the camera-sharp specificity and color of the Satyricon's descriptive passages.... A quite extraordinary achievement against heavy odds."
         —Peter Green, The Los Angeles Times Book Review

    Learn More
  20. Sophocles: Four Tragedies

    Translated, with Introduction and Notes, by Peter Meineck and Paul Woodruff

    Meineck and Woodruff's new annotated translations of Sophocles' Ajax, Women of Trachis, Electra, and Philoctetes combine the same standards of accuracy, concision, clarity, and powerful speech that have so often made their Theban Plays a source of epiphany in the classroom and of understanding in the theatre.  Woodruff's Introduction offers a brisk and stimulating discussion of central themes in Sophoclean drama, the life of the playwright, staging issues, and each of the four featured plays.

    Learn More
  21. The Birds

    Aristophanes
    Translated, with Introduction and Notes, by Jeffrey Henderson

    Jeffrey Henderson's translation of Aristophanes' The Birds includes essays on Old Comedy and the Theater of Dionysus, suggestions for further reading, notes on production, and a general bibliography.

    Learn More
  22. The Electra Plays

    Aeschylus, Euripides, Sophocles
    Translated, with Notes, by Peter Meineck, Cecelia Eaton Luschnig, & Paul Woodruff; Introduction by Justina Gregory

    "Once again, Peter Meineck and Paul Woodruff team up (this time with Cecelia Eaton Luschnig) to produce a thoroughly engaging text with lively translations that prove to be of great value to the college classroom. . . . The clarity of the translations, the unburdensome thoroughness of the introduction, and the judicious selection of footnotes, however, combine to allow students both within and outside the pertinent disciplines to appreciate how The Electra Plays speak directly to the world."
         —Mitchell M. Harris, Augustana College

    Learn More
  23. The Essential Aeneid

    Virgil
    Translated and Abridged by Stanley Lombardo
    Introduction by W. R. Johnson

    Stanley Lombardo's deft abridgment of his 2005 translation of the Aeneid preserves the arc and weight of Virgil's epic by presenting major books in their entirety and abridged books in extended passages seamlessly fitted together with narrative bridges. W. R. Johnson's Introduction, a shortened version of his masterly Introduction to that translation, will be welcomed by both beginning and seasoned students of the Aeneid, and by students of Roman history, classical mythology, and Western civilization.

    Learn More
  24. The Essential Homer

    Homer
    Translated and Edited by Stanley Lombardo
    Introduction by Sheila Murnaghan

    "Not only does one get an excellent translation of both Homer's Iliad and Odyssey under one cover, but the selections included are infinitely better and longer than what one normally gets in anthologies of Greek literature. For courses in which entire texts cannot be used, this is by far the best choice available today." —Kostas Myrsiades, Westchester University

    "A good idea—its utility far outweighs qualms purists have about students not reading every last item in the catalogue of ships. The translation is vigorous and readable." —Andrew Ford, Princeton University

     

     

    "The Essential Homer fills a long-felt need for an edition that offers a sizable selection of the books and passages most likely to be used in undergraduate courses. It's a wonderful help." —Richard P. Martin, Stanford University

     

    Learn More
  25. The Essential Iliad

    Homer
    Translated and Abridged by Stanley Lombardo
    Introduction by Sheila Murnaghan

    While preserving the basic narrative of the Iliad, this selection also highlights the epic's high poetic moments and essential mythological content, and will prove especially useful in surveys of world literature.

    Learn More
  26. The Essential Metamorphoses

    Ovid
    Translated and Edited by Stanley Lombardo
    Introduction by W. R. Johnson

    The Essential Metamorphoses, Stanley Lombardo’s abridgment of his translation of Ovid’s Metamorphoses, preserves the epic frame of the poem as a whole while offering the best-known tales in a rendering remarkable for its clarity, wit, and vigor.  While making no pretense of offering an experience comparable to that of reading the whole of Ovid’s self-styled history “from the world’s first origins down to my own time,” this practical and judicious selection of myths at the heart of Roman mythology and literature yet manages to relate many of the most fascinating episodes in that world-historical march toward the Age of Augustus—and is accompanied by an Introduction that deftly sets them in their cosmological, theological, and Augustan contexts.

    Learn More
  27. The Essential Odyssey

    Homer
    Translated and Edited by Stanley Lombardo
    Introduction by Sheila Murnaghan

    This generous abridgment of Stanley Lombardo’s translation of the Odyssey offers more than half of the epic, including all of its best-known episodes and finest poetry, while providing concise summaries for omitted books and passages. Sheila Murnaghan’s Introduction, a shortened version of her essay for the unabridged edition, is ideal for readers new to this remarkable tale of the homecoming of Odysseus.

    Learn More
  28. The Golden Ass

    Apuleius
    Translated, with Introduction, by Joel C. Relihan

    "This is easily the best English translation of The Golden Ass. I find that undergraduates with little or no knowledge of classical literature or the Greco-Roman world can readily read and enjoy it—as accessible as Graves or Ruden, but much more true to Apuleius's text and sensibility. Relihan's introduction is a great distillation of scholarly commentary—superb in all aspects." —Robin Walz, University of Alaska Southeast

    "Relihan is an American Euphues. I like everything about this edition from the title page to the index. The translation is magnificent." —Stanley Lombardo, University of Kansas

    Learn More
  29. The Greek and Roman Critics

    G. M. A. Grube

    “An indispensable guide for anyone who wishes to study that . . . section of Greek and Latin literature which we should consider literary criticism.”
        —A. H. Armstrong

    Learn More
  30. The Meters of Greek and Latin Poetry

    James W. Halporn, Martin Ostwald, Thomas G. Rosenmeyer

    This reliable text presents a clear and simple outline of Greek and Latin meters in order that the verse of the Greeks and Romans may be read as poetry.

    Learn More
  31. The Murder of Herodes

    Translated, with Introduction, by Kathleen Freeman

    These remarkable documents of Greek social and cultural history include masterpieces of lively narrative and subtle argument prepared by such orators as Lysias, Antiphon, and Demosthenes. The fifteen cases presented represent the first recorded instances of the working of a democratic jury system under a definite code of law aimed at inexpensive and equal justice for all citizens. Issues examined include murder, assault, property damage, embezzlement, contested legacies, illegal marriage, slander, and civil rights. Also provided are comprehensive background chapters on the professions of law and rhetoric in ancient Athens and explanatory notes clarifying the course of each trial.

    Learn More
  32. The Orestes Plays

    Euripides
    Translated, with Introduction and Notes, by Cecelia Eaton Luschnig

    Featuring Cecelia Eaton Luschnig's annotated verse translations of Euripides' Electra, Iphigenia among the Tauri, and Orestes, this volume offers an ideal avenue for exploring the playwright's innovative treatment of both traditional and non-traditional stories concerning a central, fascinating member of the famous House of Atreus.

    Learn More
  33. The Tale of Cupid and Psyche

    Apuleius
    Translated, with Introduction, by Joel C. Relihan

    "Joel Relihan's playful and exuberant translation of Apuleius' Golden Ass has already won admiration for its ability to give an English-reading audience some sense of what it's like to experience this often astonishing writer in the original Latin. By presenting The Tale of Cupid and Psyche with its narrative frame and by supplementing it with key passages from other writers, he here provides the reader with the materials needed for an informed and complex engagement with this text; his carefully nuanced 'Afterthoughts' enrich that process further. This volume will appeal to anyone with interests in myth, religion, and folklore, and will surely find its place in a wide range of courses."
         —James B. Rives, University of North Carolina at Chapel Hill

    Learn More
  34. The Tale of Lucius: Or, The Ass (Onos)

    Translated by Joel C. Relihan

    Free PDF eBook, not available as a print book. Click the learn more link below to visit the title page and download a free PDF eBook.

    An anonymous Greek reworking (doubtfully attributed to Lucian) of the lost, anonymous Greek Metamorphoseis (falsely attributed to Lucius of Patras). An American translation.

    Learn More
    Out of stock
  35. The Trial and Death of Socrates (Third Edition)

    Plato
    Translated by G. M. A. Grube
    Revised by John M. Cooper

    The third edition of The Trial and Death of Socrates presents G. M. A. Grube’s distinguished translations, as revised by John Cooper for Plato, Complete Works. A number of new or expanded footnotes are also included along with a Select Bibliography.

    Learn More
  36. The Trials of Socrates

    Plato, Aristophanes, Xenophon
    Edited by C. D. C. Reeve

    Lampooned in 406 B.C.E. in a blistering Aristophanic satire, Socrates was tried in 399 B.C.E. on a charge of corrupting the youth, convicted by a jury of about five hundred of his peers, and condemned to death. Glimpsed today through the extant writings of his contemporaries and near-contemporaries, he remains for us as compelling, enigmatic, and elusive a figure as Jesus or Buddha. Although present-day (like ancient Greek) opinion on "the real Socrates" diverges widely, six classic texts that any informed judgment of him must take into account appear together, for the first time, in this volume. Those of Plato and Xenophon appear in new, previously unpublished translations that combine accuracy, accessibility, and readability; that of Aristophanes' Clouds offers these same qualities in an unbowdlerized translation that captures brilliantly the bite of Aristophanes' wit. An Introduction to each text and judicious footnotes provide crucial background information and important cross-references.

    Learn More
  37. The Trojan Women

    Euripides
    Translated, with Introduction and Notes, by Diskin Clay

    English translation, with introduction, notes and appendices. The Trojan Women is a play on the consequences of war and the fate of those defeated in war and their victors. 

    Learn More
  38. The Verb 'Be' In Ancient Greek

    Charles H. Kahn

    “It is great news that this book is available again. It deserves to be better known, both for its pioneering methods of linguistic analysis and for the results to which they lead. It transforms our understanding of the all-important Greek verb ‘to be.’”
         —Myles Burnyeat, All Souls College, University of Oxford

    Learn More
  39. Theban Plays (Blondell Edition)

    Sophocles
    Translated, with Introduction and Essay, by Ruby Blondell

    This anthology includes English translations of three plays of Sophocles' Oidipous Cycle: Antigone, King Oidipous, and Oidipous at Colonus. The trilogy includes an introductory essay on Sophocles life, ancient theatre, and the mythic and religious background of the plays. Each of these plays is available from Focus in a single play edition. Focus Classical Library provides close translations with notes and essays to provide access to understanding Greek culture.

    Learn More
  40. Theban Plays (Woodruff & Meineck Edition)

    Sophocles
    Translated by Paul Woodruff and Peter Meineck
    Introduction by Paul Woodruff

    This volume offers the fruits of Peter Meineck and Paul Woodruff's dynamic collaboration on the plays of Sophocles' Theban cycle, presenting the translators' Oedipus Tyrannus (2000) along with Woodruff's Antigone (2001) and a muscular new Oedipus at Colonus by Meineck. Grippingly readable, all three translations combine fidelity to the Greek with concision, clarity, and powerful, hard-edged speech. Each play features foot-of-the-page notes, stage directions, and line numbers to the Greek. Woodruff's Introduction discusses the playwright, Athenian theatre and performance, the composition of the plays, and the plots and characters of each; it also offers thoughtful reflections on major critical interpretations of these plays.

    Learn More
  41. Theogony & Works and Days (Caldwell & Nelson Edition)

    Hesiod
    Translated, with Introductions, by Richard Caldwell and Stephanie Nelson

    This edition includes an annotated translation, by Richard Caldwell, of Hesiod’s Theogony together with annotated translation, by Stephanie Nelson, of Hesiod’s Works & Days. Introductions by the translators are also included, as is an essay by Caldwell entitled “The Psychology of the Succession Myth."

     

    Learn More
  42. Theogony

    Hesiod
    Translated, with Introduction, Commentary, and Interpretative Essay, by Richard Caldwell

    This translation contains an introduction, commentary and interpretive essay and well as numerous notes and annotations to provide the history and background of the epic, and the mythological context in which it is placed. Hesiod's straightforward account of family conflict among the gods is the best and earliest evidence of what the ancient Greeks believed about the beginning of the world. Includes Hesiod's Works and Days, lines 1-201 and the Library of Apollodorus.

    Learn More
  43. Three Other Theban Plays

    Aeschylus & Euripides
    Translated, with Introduction and Notes, by Cecelia Eaton Luschnig

    Though now associated mainly with Sophocles’ Theban Plays and Euripides’ Bacchae, the theme of Thebes and its royalty was a favorite of ancient Greek poets, one explored in a now lost epic cycle, as well as several other surviving tragedies. With a rich Introduction that sets three of these plays within the larger contexts of Theban legend and of Greek tragedy in performance, Cecelia Eaton Luschnig’s annotated translation of Aeschylus’ Seven Against Thebes, Euripides’ Suppliants, and Euripides’ Phoenician Women offers a brilliant constellation of less familiar Theban plays—those dealing with the war between Oedipus’ sons, its casualties, and survivors.

    Learn More
  44. Two Novels from Ancient Greece

    Translated, with Introduction and Notes, by Stephen M. Trzaskoma

    "Since [Chariton's Callirhoe and Xenophon of Ephesos' An Ephesian Story] first found their way into the mainstream of Classics instruction twenty years ago, the need for new translations has become obvious, not only because of the textual and theoretical advances made in the interim, but because of demand for examining them in broader contexts. For both surveys of Greek and Roman literature and courses on the history of prose fiction, that demand has now been elegantly met. Trzaskoma's translation, based on greatly improved Greek texts, shows a sophisticated appreciation of the range in vocabulary and tone within Chariton, and similarities and differences in style between Chariton and Xenophon become easily apparent. . . . The Chariton and Xenophon I thought I knew have become much richer and more compelling texts. Any student of the ancient novel, and any teacher wanting to create more students of the ancient novel, needs to read this book."
         —Joel C. Relihan, Professor of Classics, Wheaton College (Norton, Mass.)

    Learn More
  45. Works and Days & Theogony (Lombardo Edition)

    Hesiod
    Translated by Stanley Lombardo
    Introduction and Notes by Robert Lamberton

    “This is by far the best rendering of Hesiod’s poems in print. The translation is fully accurate but so readable one doesn’t want to stop; it exactly captures Hesiod’s rustic wisdom, his humour and his cautious pessimism. . . . Clear brief notes and a glossary make this a must for introductory courses: students will love it.”
         —Richard Janko, University College, London

    Learn More
Filter
Set Descending Direction

95 items

Page
per page
View as List Grid